7 Mayıs 2013 Salı

Lehçede Sağlık İçin Kullanışlı Cümleler: Hastane ve Doktor. 2. Bölüm (Konu 45)

Merhaba Arkadaşlar,

Bu konunun ikinci bölümünde ateş, mide bulantısı şikayetlerinizi alerjiniz olan şeylerini söylemek için ve  doktorun size ne gibi sorular sorabileceği göreceğiz:

Karnım Ağrıyor. Kusacak gibi oluyorum. Midem Bulanacak Gibi. Kusuyorum..  

Jest mi słabo/niedobrze. (T.O = Yest mi svabo/nyedobje) --> Midem bulanacak gibi hissediyorum. / Kusacak gibi oluyorum.

Nie mam apetytu. (T.O = Nie mam apetıtu) --> İştahım yok benim.

Mam biegunkę. (T.O = Mam begunke) --> İshalim / İshalim var.

Nie dobrze mi./Chce mi się wymiotować. (T.O = Nye dobje mi / Hçe mi şe vımyotovaç.) --> Midem bulacak gibi hissediyorum / Kusacakmışım gibi hissediyorum.

Wymiotowałem. (T.O = Vımyotovavem.) --> Kusuyorum.

Wymiotowałam. (T.O = Vımyotovavam.) --> Kusuyorum.
 
Ateşim çıktı, Ateşim var…  

Czy pan ma gorączkę? (T.O = Çı pan ma goronçke?) --> Ateşiniz var mı?

Czy pani ma gorączkę? (T.O = Çı pani ma goronçke?) --> Ateşiniz var mı?

Czuję lekki stan podgorączkowy. (T.O = Çuye lekki stan podgoronçkovı.) --> Biraz ateşli hissediyorum / Hafiften ateşim var.

Muszę zmierzyć temperaturę. (T.O = Muşe zmyejıç temperature. ) --> Ateşinizi düşürmeliyim / Ateşinizi almak zorundayım.

… kırıldı…  

Złamałem sobie …  (T.O =  zvamalem sobye ...) --> … kırıldı.

Złamałam sobie ... (T.O =  zvamalam sonye ...) --> … kırıldı.

nogę (T.O = noge) --> Bacağım …

rękę (T.O = renke) --> Elim / Kolum …

palec (T.O = Plates) --> Parmağım

Musimy zrobić rentgen. (T.O = Musimı zrobiç rentken) --> Röntgeninizi çekmek zorundayız.

Niech się pan uspokoi. (T.O = Nyeh şe pan uspokoi.) --> Sakin olun.

Niech się pani uspokoi. (T.O = Nyeh şe pani uspokoi.) --> Sakin olun.
 
Daha Önce Doktora Gittiniz Mi? Ne Zamandır Hastasınız?

Był pan już...    (T.O = Bıv pan yuj ... ) --> …. gittiniz mi?

Była pani już...    (T.O = Bıva pani yuj ... ) --> …. gittiniz mi?

...u lekarza? (T.O = u lekaja? ) --> Doktora

...u specjalisty? (T.O = u spetsyalistı?) --> Uzman hekime

Jak długo jest pan chory? (T.O = Yak dvugo yest pan horı?) --> Ne zamandan beri hastasınız?

Jak długo jest pani chora? (T.O = Yak dvugo yest pani hora?) --> Ne zamandan beri hastasınız?

Czuję sie tak już od dłuższego czasu. (T.O = Çuye şe tak yuj ot dvuşşego çasu.) --> iki gündür böyle hissediyorum.

Czy były z tym problemy wcześniej? (T.O = Çı bıvı stım problemı vçeşney?) --> Daha önce bu sorun oldu mu?
 
İlaç Alıyor musunuz? Tedaviniz var mı?  

Bierze pan jakieś lekarstwa? (T.O = Beje pan yakeş lekarstfa? ) --> Herhangi bir ilaç alıyor musunuz?

Bierze pani jakieś lekarstwa? (T.O = Beje pani yakeş lekarstfa? ) --> Herhangi bir ilaç alıyor musunuz?

Czy pan zażywa narkotyki? (T.O = Çı pan zajıva narkotıki?) --> İlaç alıyor musunuz?

Czy pani zażywa narkotyki? (T.O = Çı pan zajıva narkotıki?) --> İlaç alıyor musunuz?

Czy pan bierze jakieś leki? (T.O = Çı pan beje yakeş leki?) --> İlaç tedaviniz var mı? / İlaç tedaviniz devam ediyor mu?

Czy pani bierze jakieś leki? (T.O = Çı pani beje yakeş leki?) --> İlaç tedaviniz var mı? / İlaç tedaviniz devam ediyor mu?

Bierze pan jakieś witaminy? (T.O = Beje pan yakeş vitaminı?) --> Vitamin ilacı alıyor musunuz?

Bierze pani jakieś witaminy? (T.O = Beje pani yakeş vitaminı?) --> Vitamin ilacı alıyor musunuz?

…içiyor musunuz?  

Czy pan pali? (T.O = Çı pan pali?) --> Sigara içiyor musunuz?

Czy pani pali? (T.O = Çı pani pali?) --> Sigara içiyor musunuz?

Czy pan pije? (T.O = Çı pan piye? ) --> İçki içiyor musunuz?

Czy pani pije? (T.O = Çı pani piye? ) --> İçki içiyor musunuz?

Doktor Tavsiyesi….

Proszę oddychać. (T.O = Proşe odıhaç) --> Lütfen nefes alın.

Proszę nie oddychać. (T.O = Proşe nye odıhaç) --> Lütfen nefes almayın.

Wypiszę panu receptę. (T.O = Vıpişe panu retsepte) --> Size reçete yazacağım.

Wypiszę pani receptę. (T.O = Vıpişe pani retsepte) --> Size reçete yazacağım.

Niech pan bierze ten lek dwa razy dziennie. (T.O = Nyeh pan beje ten lek dva razı cyenne) --> İlacı günde 2 defa alınız.

Niech pani bierze ten lek dwa razy dziennie. (T.O = Nyeh pani beje ten lek dva razı cyenne) --> İlacı günde 2 defa alınız.

Niech pan bierze ten  lek trzy razy dziennie. (T.O = Nyeh pan beje ten lek tşı razı cyenne) --> İlacı günde 3 defa alınız.

Niech pani bierze ten  lek trzy razy dziennie. (T.O = Nyeh pani beje ten lek tşı razı cyenne) --> İlacı günde 3 defa alınız.

Zaraz pan dostanie zastrzyk. (T.O = Zaras pan dostanye zastşık ) --> Size hemen bir iğne yapacağız.

Zaraz pani dostanie zastrzyk. (T.O = Zaras pani dostanye zastşık ) --> Size hemen bir iğne yapacağız.

Zaraz pan dostanie zastrzyk znieczulujący. (T.O = Zaras pan dostanye zastşık zneçuluyontsı) --> Size hemen bir anestezi yapacağız.

Zaraz pani dostanie zastrzyk znieczulujący. (T.O = Zaras pani dostanye zastşık zneçuluyontsı) --> Size hemen bir anestezi yapacağız.

Zaraz pan środek uspakający. (T.O = Zaras pan şrodek uspakayontsı ) --> Size sakinleştirici / ağrı kesici vereceğiz.

Zaraz pani środek uspakający. (T.O = Zaras pani şrodek uspakayontsı ) --> Size sakinleştirici / ağrı kesici vereceğiz.

Zabiorą pana do szpitala. (T.O =  Zabyoron pana do şpitala.) --> Onlar sizi hastaneye götürecekler.

Zabiorą panią do szpitala. (T.O =  Zabyoron panyon do şpitala.) --> Onlar sizi hastaneye götürecekler.

Niech pan zostanie w łóżku do jutra. (T.O = Nyeh pan zostanye vvujku do yutra.) --> Yarına kadar yatakta kalın.

Niech pani zostanie w łóżku do jutra. (T.O = Nyeh pani zostanye vvujku do yutra.) --> Yarına kadar yatakta kalın.
 
Alerjim Var..  

Mam alergię na...  (T.O = Mam alerge na... ) --> … alerjim var.

Mam na to alergię. (T.O = Mam na to alerge) --> Buna alerjim var.

Pogryzła mnie pszczoła  (T.O = Pogjıva mnye pşçova) --> Arı soktu beni.

Mam alergię na penicylinę.   (T.O = Mam alergye na penisıline.) --> Penisiline alerjim var.

Mam alergię na pszczoły/osy.  (T.O = Mam alergye na pşçovı / osı) --> Arıya/ Eşek arısına alerjim var.

Diğer ifadeler  

Jestem zaszczepionyla. (T.O = Yestem zaşçepyonıla.) --> Aşım var / Aşılıyım.

Nie chcę transfuzji. (T.O = Nye hçe transfujı.) --> Kan nakili istemiyorum / Kan almak istemiyorum.

Bu konuyu burada bitiriyorum arkadaşlar. Bu öğrendiklerimizle ilgili bol bol pratik yapmanızı tavsiye ediyorum arkadaşlar. Bir sonraki konumuz Dişçi ile ilgili kullanışlı ifadeleri öğreneceğiz. Her şeyin gönlünce olsun diliyorum. Size iyi çalışmalar.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Not: Arkadaşlar! Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa;  gözden kaçırdığım bir şey olursa;  önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder