26 Mart 2012 Pazartesi

Lehçede Kültürel Etkinliklere Katılma, Bilet İsteme Konusunda Kullanışlı Cümleler (Konu 28)


Merhaba Arkadaşlar. (Güncellendi. Updated. 08.06.2012 (Rev.1))

Konuda arkadaşlarla dışarıya çıkmak, kültürel etkinliklere katılmak, sinemaya gitmek ve bilet isteme gibi konularda kullanılan kullanışlı kelimeleri öğreneceğiz. İşte cümlelerimiz:

O której przedstawienie Się zaczyna? (T.O = Okturey pşetstavyene şe zaçına?) --> Eğlence gösterisi kaçta başlıyor?
O której koncert  Się zaczyna? (T.O = Okturey konsert şe zaçına?) --> Konser kaçta başlıyor?
Co grają w operze (T.O = Tso grayo(n) v’opeje?) --> Operada kimin sahnesi var?
Nie warto tam jechać (T.O = Nie varto tam yehaç) --> Oraya gitmeye değmez

Proszę dwa bilety na godzinę ósmą (T.O = Proşe dva biletı na gocine usmo(n)) --> Saat sekiz için iki bilet istiyorum
O której seans Się zaczyna? (T.O = Okturey seans şe zaçına?) --> Seans kaçta başlıyor?
Czy pan(pani) ma czas jutro wieczorem? (T.O = Çı pan(pani) ma ças yutro vyeçorem? ) --> Yarın akşam için biraz zamanınız var mı?
O czym pani myśli? (T.O = O çım pani mışli) --> Ne düşünüyorsunuz? <- Bayanlara sorarken kullanın.

Mam zamiar zostać w domu. (T.O = Mam zamyar zostaç vdomu) --> Evde kalmayı düşünüyorum.
Dziś w telewizji jest dobry program. (T.O = Ciş ftelevizyı yest dobrı program) --> Bugün televizyonda güzel program var.
Od której wystawa / galeria jest czynna? (T.O = Otkturey vıstava / galeria yest çına ) --> Teşhir salonu  / galeri ne zaman açılıyor?
Kto wystę puje w kabarecie? (T.O = Kto vıste puye fkabareçe) --> Kabarede kim oynuyor?
Co grają w balecie (T.O = Tso grayon vbaleçe ) --> Balede kimin oyunu var?
Co grają w teatrze (T.O = Tso grayon fteatje) --> Tiyatroda kimin oyunu var?

Sinemaya gidelim…..

Lubię oglądać filmy (T.O = Lubye oglondaç filmı) --> Film seyretmeyi severim
Chodźmy do kina (T.O = Hocmı do kina) --> Sinemaya gidelim
Pójdziemy do kina? (T.O = Puycemı do kina?) --> Sinemaya gidelim mi?
Co grają w kinie? (T.O = Tso grayo(n)  fkine?) --> Sinemada hangi film oynuyor?
O której…. Się zaczyna? (T.O = Okturey …. şe zaçına?) --> … kaçta başlıyor?
O której film Się zaczyna? (T.O = Okturey film şe zaçına?) --> Film kaçta başlıyor?

Czy jeszcze są bilety na dziś wieczór? (T.O = Çı yeşçe so(n) biletı na ciş vyeçur?) --> Bu akşama biletin var mı?
Ile kosztują bilety? (T.O = ile koştuya biletı?) --> Biletler ne kadar?
Daj mi więcej szczegółów (T.O = Day mi vetsey şçeguvuv) --> Bana biraz daha detay ver
Warto zobaczyć ten film (T.O = Varto zaboçıç ten film) --> Görülmeye değer bir film
Zgoda! --> Anlaştık!
Mam coś dla Ciebie (T.O = Mam tsoş dla çebye) --> Senin için bir şey var / Senin için bir şey aldım
Cicho! (T.O = Çiho) --> Sessiz!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.

Lehçede Kızgınlık, Sitem, ..vs Gibi Durumlarda Kullanılan Önemli Cümleler (Konu 27)


Merhaba Arkadaşlar (Güncellendi. Updated. 08.06.2012 (Rev.1))

Bu konuda sorun, kızgınlık, sitem … vs gibi durumlarda, yani duygularınızı ifade ederken, bazı düşüncelerinizi söylerken,  kullanılan bazı önemli sözcükleri öğrenelim. İşte başlık altında Lehçe ifadelerimiz:

Sorun, Kızgınlık, Sitem….

Co zrobiłeś? (T.O =  Tso zrobiveş?) --> Ne yaptın sen?
Kto Cię tak powiedział? (T.O = Kto çe tak povyeciav) --> Neden öyle söyledin?
Nie wierzę w to (T.O = Nie vyeje fto) --> Buna inanmıyorum
Poważnie (T.O = Povajne) --> Cidden, ciddi ciddi
Uwierz mi (T.O = Uvyej mi) --> İnan bana

Przepraszam, jestem za późno (T.O = Pşepraşam, yestem za pujno) --> Affedersiniz, geç kaldım

Spóźniłem się (T.O = Spujnivem şe) --> Geç kaldım <- Erkek için
Spóźniłam się (T.O = Spujnivam şe) --> Geç kaldım <- Kadın için

Wszystko dobrze? (T.O = Fşıstko dobje?) --> İyi misin?/ Her şey yolunda mı?
Ostrzegam Cię (T.O = Ostşegam çe) --> Seni uyarıyorum
Żaden problem (T.O = Jaden problem) --> Sorun yok
Mam problem --> Sorunum var
Nie dbam o to --> Umurumda değil
Porozmawiamy o tym jutro (T.O =  Porozmavyamı o’tım yutro) --> Yarın bu konuyu enine boyuna konuşacağız.

Powiedziałem, że jest mi przykro! (T.O = Povyecavem, je yest mi pşıkro)
 --> Sana üzgünüm dedim! <- Erkek için
Powiedziałam, że jest mi przykro! (T.O = Povyecavam, je yest mi pşıkro)
 --> Sana üzgünüm dedim! <- Kadın için

Jesteś głupi (T.O = Yesteş gvupi) --> Sen aptalsın <- Erkek için
Jesteś głupia (T.O = Yesteş gvupa) --> Sen aptalsın <- Kadın için

Nie bądź zła na mnie (T.O = Nie bonç zva na mnye) --> Bana kızma  <-Kadınlar için
Nie bądź zły na mnie (T.O = Nye bonç zvı na mnye) --> Bana kızma  <- Erkek için

Okłamałes mnie (T.O = Okvamaves mnye) --> Bana yalan söyledin <- Erkekler için
Okłamałaś mnie (T.O = Okvamavas mnye) --> Bana yalan söyledin <- Kadınlar için

Jesteś żałosny (T.O = Yesteş javosnı ) --> Beceriksizsin / değersizsin <- Erkek için
Jesteś żałosna (T.O = Yesteş javosna) --> Beceriksizsin / değersizsin <- Kadın için

Nigdy tego nie powiedziałem (T.O = Nigdı tego nie povyecavem) --> Asla öyle dememiştim <- Erkek için
Nigdy tego nie powiedziałam (T.O = Nigdı tego nie povyecavam) --> Asla öyle dememiştim <- Kadın için
Nie wierz mu (T.O = Nie vyej mu) --> Ona güvenme <- Erkek için
Nie wierz jej (T.O = Nie vyej yey) --> Ona güvenme <- Kadın için

Pożycz mi to (T.O = Pojıç mi to) --> Bana onu ödünç ver
Powiedz mi prawde! (T.O = Povyec mi pravde) --> Bana gerçeği söyle
Napisz do mnie (T.O = Napiş do mnye) --> Bana yaz (mektup, yazı, vs gibi)
Boli mnie głowa (T.O = Boli mnye gvova) --> Başım ağrıyor

Mówię poważnie (T.O = Muvye povajne) --> Ciddi söylüyorum
Tylko żartuję (T.O = Tılko jartuye) --> Ben gırgır geçiyordum
Nie rozśmieszaj mnie (T.O = Nye rojmyeşay mnye) --> Beni güldürme
Nawet nie próbuj! (T.O = Navet nye prubuy) --> Onu bile deneme!
Nie znam go / jej (T.O = Nie znam go / yey ) --> Onu tanımıyorum

Nie mogę tego zrobić (T.O = Nie moge tego zrobiç) --> Onu yapamam
Mogę to zrobić? (T.O = Moge to zrobiç?) --> Onu yapabilir miyim?
Mogę to zrobić (T.O = Moge to zrobiç) --> Onu yapabilirim
Gdzie są moje pieniądze? (T.O = Gce son moye pyenonce?) --> Param nerede?
Wypraszam sobie! (T.O = Vıpraşam sobie) --> Pardon! (Öfkenizi ifade ederken)

--------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.

Lehçede Flört, Çıkma Teklifi ve Komplimanlar. 2.Bölüm (Konu 26)


Merhaba Arkadaşlar. (Güncellendi. Updated. 08.06.2012 (Rev.1))

Aynı konunun 2. Bölümünde çıkma teklifi ve romantik cümleleri öğreneceğiz. İşte başlık altında konumuz:

Çıkma Teklifi

Co pan(pani) robi w ten week-end? (T.O = Tso pan(pani) robi ften vi:k-end) --> Bu hafta- sonu ne yapıyorsunuz?

Co robisz wieczorem? (T.O = Tso robiş vyeçorem) --> Bu akşam ne yapıyorsun?

Niech pomyślę… (T.O = Neh pomışle… ) --> Bir düşüneyim…. / Düşünmeme izin ver…

Na co pan (pani) ma ochotę? (T.O = Na tso pan(pani) ma ohote?) --> Ne yapmayı düşünüyorsunuz?

O czym pani myśli? (T.O = O çım pani mışli) --> Ne düşünüyorsunuz? <- Bayanlara sorarken kullanın.

Porozmawiajmy (T.O = Porozmavaymı) --> Konuşalım

Nie chcę z Tobą rozmawiać (T.O = Nie hçe ztobon rozmavaç* ) --> Seninle konuşmak istemiyorum
*Bazı Polonyalılar “rozmaveç” diye telafuz ediyor. Enteresan…

Chciałbym się z Tobą spotkać. (T.O = hçavbım şe ztobon spotkaç) --> Seninle buluşmak istiyorum.

Co powiesz na śniadanie? (T.O = Tso povyeş na şnadanye ) --> Kahvaltıya ne dersin?
Niestety nie mogę (T.O = Nestetı) --> Maalesef gelemem

Dlaczego? (T.O = Dlaçego) --> Neden? Niçin?

Chcę Pana (Panią) zaprosić na obiad (T.O = Hçe pana(panyo) zaprosiç na obiat) --> Sizi yemeğe davet etmek istiyorum

Zapraszam Cię na romantyczną kolację. (T.O = Zaparaşam çe na romantıçno(m) kolatsye ) --> Seni romantik bir yemeğe davet ediyorum

Chodźmy do kina (T.O = Hocımı do kina) --> Sinemaya gidelim

Pójdziemy do kina? (T.O = Puycemı do kina?) --> Sinemaya gidelim mi?

Czy zechciał(a)by Pan (Pani) pójść (ze mną) na spacer? (T.O =Çı zehçav(a)bı pan(pani) puyşç(zemno) na spatser) --> Yürüyüşe çıkmak ister misin (benimle)?

Bardzo chętnie. (T.O = Bardzo höntnye) --> Memnuniyetle

Aşk için Önemli sözcükler

Milcz i całuj. (T.O = Milç i kavuy) --> Konuşma ve öp!

Miłość sama w sobie jest szczęściem. (T.O = Mivoşç sama fsobye yest şçeşçem) --> Aşk bir mutluluktur.

Życie zdobywa swą wartość tylko dzięki miłości. (T.O = Jıçe zdobıva svon vartoşç tılko cenki mivoştsi) --> Aşk sevgiyle değer kazanır

Miłość spada znienacka. (T.O = Mivoşç spada znenatska) --> Aşk ummaksızın gelir.

Nie bój się kochać. (T.O = Nye boy şe kohaç) --> Aşktan korkma

Chciałbym spędzić swoje życie z Toba. (T.O = Hçavbım spenciç svoje jıce ztoba) --> Bütün hayatımı seninle geçirmek istiyorum

Mój kwiatuszku (T.O = Muy kfaytuşku) --> Çiçeğim

Moje slońce. (T.O = Moye slointse) --> Güneşim!

Jesteś moim powietrzem. (T.O = Yesteş moim povyetşem) --> Bana can verensin! / Benim havamsın!

Nie kocha się nigdy jak przedtem (T.O =Nye koha şe nigdı yak pşetem) --> Asla önceki gibi sevemezsin

Ja dla Ciebie wszystko zrobię jesli tego chcesz, bedę zawsze wciąż przy Tobie, dobrze o tym
wiesz. (T.O = Ya dla çebye fşıstko zrobe yesli tego hçeş, bede safşe fçovş pşı tobye, dobje otım vieş) --> Eğer istersen senin için her şey yapabilirim. Daima seninle kalırım. Bunu biliyorsun

Kocham Ciebie bo jesteś calym moim życiem. (T.O = Koham çebye bo yesteş tsalım moim jıçem) --> Seni seviyorum, çünkü sen benim hayatımsın!

Chciał(a)bym, żeby nasze dzieci miały Twoje oczy. (T.O = Hçav(a)bım, jebı naşe ciçi myavı twoye oçı ) --> Çocuklarımın gözleri seninkinden olsun istiyorum.

Istniejemy na tyle, na ile kochamy (T.O = istneyemı na tıle, na ile kochamı) --> Ne zaman (birbirimizi) seversek anca var oluruz.

Kocham Cię!!! Ale nie mogę sobie przypomnieć dlaczego. (T.O = Koham çe! Ale nie moge sobye pşıpomneç dlaçego) --> Seni seviyorum! Ama niye hatırlayamıyorum…

Bez Ciebie jak bez uśmiechu, niebo pochmurnieje. (T.O = Bez çebye yak bez uşmiehu, nebo pohmurneye) --> Senin gülüşün olmayan bir gökyüzü karanlıktır.

Każda miłość przychodzi w porę. (T.O = Kajda mivoşç pşıhoci fpore) --> Zaman gelirse aşk gelir

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.

Lehçede Flört, Çıkma Teklifi ve Komplimanlar. 1.Bölüm (Konu 26)


Merhaba Arkadaşlar. (Güncellendi. Updated. 08.06.2012 (Rev.1))

Aslında bu konuyu sevgililer gününde yazacaktım ama bana telafuz konusunda yardım edecek arkadaşım olmadığı için bu konuyu bir süreliğine erteledim. Bu konu çok uzun bir konu olacak ve bu üç ayrı konuyu bir konuya yer verdim. Konuşmalarda çok sık kullanılan ifadelere yer verdim. Konuyu daha fazla uzatmadan başlıyorum. Eğer görmek ya da eklemek istediğiniz cümle varsa lütfen bana söyleyin. Bu konuyu sizin ekleyeceğiniz cümlelere göre güncellenecektir. Gelin beraber konuları öğrenelim:

İlişki Durumu…

Jestem samotny (T.O = Yestem samotnı) --> Bekarım <- Erkekler için
Jestem samotna (T.O = Yestem samotna) --> Bekarım <- Kadınlar için

Czy masz chłopaka? (T.O = Çı maş hvopaka?) --> Erkek arkadaşın var mı?
(Tak,) Mam chłopaka (T.O = (Tak,) mam hvopaka) --> (Evet,) Erkek arkadaşım var
(Nie,) Nie mam chłopaka (T.O = (Nie,) Nie, mam hvopaka) -->  (Hayır,) erkek arkadaşım yok.

Czy masz dziewczynę? (T.O = Çı maş cefçıne) --> Kız arkadaşın var mı?
(Tak,) Mam dziewczynę (T.O = (Tak,) mam cefçıne) --> (Evet,) Kız arkadaşım var
(Nie,) Nie mam dziewczynę (T.O = (Nie,) nie mam cefçıne) --> (Hayır,) kız arkadaşım yok.

Czy jest (Pan żonaty / Pani zamężna)? (T.O = Çı yest (Pan jonatı / Pani zamenjna)) --> Evli misiniz?
(Tak,) Jestem żonaty (zamężna) (T.O = (Tak,) Yestem jonatı / zamemjna) --> (Evet,) Evliyim.
Nie, Jestem samotny(samotna) (T.O = Nie, yestem samotnı(samotna)) --> Hayır, bekarım

Jestem zaręczony (T.O = Yestem zarençonı) --> Ben nişanlıyım   <- Erkekler için
Jestem zaręczona (T.O = Yestem zarençona) --> Ben nişanlıyım  <- Kadınlar için

Czy ma Pan (Pani) dzieci? (T.O = Çı ma pan(pani) ciçi? ) --> Çocuklarınız var mı?
Tak, mam dzieci. (T.O = Tak, mam ciçi) --> Evet, çocuklarım var.
Nie, nie mam dzieci. (T.O = Nie, nie mam ciçi) --> Hayır, çocuklarım yok.
Jestem w ciąży (T.O = Yestem fçounşı) --> Hamileyim

Komplimanlar

Jesteś piękna. (T.O = Yesteş pienkna) --> Sen güzelsin.
Jesteś bardzo piękna. (T.O = Yesteş bardzo pienkna) --> Sen çok güzelsin.
Jesteś tak piękna (T.O = Yesteş tak pienkna) --> Sen öyle güzelsin ki…
Bardzo mi się podobasz (T.O = Bardzo mi şe podobaş) --> Çok çekicisin
Jesteś śliczna. (T.O = Yesteş şliçna) --> Çok tatlısın
Jesteś najpiękniejszą kobietą, jaką w życiu spotkalem. (T.O = Yesteş naypienknieyşon kobieto(n), yakon fjıçu spotkalem) --> Hayatımda gördüğüm en güzel kadınsın
Jesteś wyjątkowy (wyjątkowa)! (T.O = Yesteş vıyontkovı (vıyontkova)) --> Sen çok özelsin!

Jest mi bardzo dobrze (T.O = Yest mi bardzo dobje) --> Çok mutluyum
Bardzo ładnie z Twojej strony! (T.O = Bardzo vadne z twoyey stronı) --> Çok naziksiniz!
Wyglądasz super! (T.O =Vıglondaş super! ) --> Süper görünüyorsun!

Twoje oczy są jak dwa księżyce (T.O = Tfoye oçı son yak dva kşeunjıtse) --> Gözlerin ay gibi
Pani ślicznie wygląda! (T.O = Pani şliçne vıglonda) --> Güzel görünüyorsunuz
Masz ładne oczy. (T.O = Maş vadne oçı) --> Güzel gözlerin var
Świetnie wyglądasz! (T.O = Şfetne vıglondaş) --> Harika görünüyorsun
Wspaniale, dzięki! (T.O = Fspanale, cienki) --> Harika, teşekkürler.
Ma Pan (Pani) piękne imię (T.O = Ma pan(pani) pienkne imye) --> Güzel isminiz var

Jesteś taka uprzejma (T.O = Yeşteş taka upşeyma) --> Öyle naziksin ki…
Jesteś seksowny (T.O = Yesteş seksovnı) --> Seksisin <-  Erkek için
Jesteś seksowna (T.O = Yesteş seksovna ) --> Seksisin < - Kadın için
Jesteś przystojny (T.O =  Yesteş pşıstoynı) --> Sen yakışıklısın

Duygularınızı ifade etme….

Kocham Cię! (T.O = Koham çe!) --> Seni seviyorum!
Kochasz mnie? (T.O = Kohaş mnye?) --> Beni seviyor musun?

Lubię Cię (T.O = Lubie çe!) --> Senden hoşlanıyorum
Podobasz mi się. (T.O = Podobaş mi şe) --> Senden hoşlanıyorum
Nie lubię Cię (T.O = Nie lubye çe) --> Senden hoşlanmıyorum

Szukam cię (T.O = Şukam çe) --> Seni arıyorum
Pragnę Cię (T.O = Pragne çe) --> Seni arzuluyorum
Pragnę się z Tobą kochać (T.O = Pragne şe ztobon kohaç) --> Seninle sevişmek istiyorum.

Jestem w Tobie zakochany (T.O = Yestem ftobye zakohanı) --> Sana aşağım <-- Erkekler için
Jestem w Tobie zakochana (T.O = Yestem ftobye zakohana) --> Sana aşağım <-- Kadınlar için
Potrzebuję Cię (T.O = Potşebuye çe) --> Sana ihtiyacım var.

Nigdy Cię nie opuszcze (T.O = Nigdı çe nie opuşçe) --> Seni asla bırakmayacağım!
Nigdy nie zapomnę o Tobie. (T.O = Nigdı nie zapomne o’tobye) --> Seni asla unutmam!
Myślę o Tobie. (T.O = Mışle o’tobye) --> Seni düşünüyorum.
Śniłaś mi się tej nocy. (T.O = Şnivas mi şe tey notsı) --> Dün gece rüyamda seni görüyordum
Czuję się wspaniale (T.O = Çuye şe fspanale) --> Kendimi çok iyi hissediyorum

Zatańczymy? (T.O = Zatançımı) --> Dans edelim mi?
Lubię tańczyć (T.O = Lubye tançıç) --> Dans etmekten hoşlanırım

Mogę Cię pocałować? (T.O = Moge çe potsavovaç) --> Seni öpebilir miyim?
Pocałujmy się (T.O = Potsavuymı şe) --> Öpüşelim

Czy mogę cię uściskać (T.O = Çı moge çe uşçiskaç) --> Seni kucaklayabilir miyim?

Tęsknię za Tobą (T.O = Tensniye za tobon) --> Seni özlüyorum
Bardzo za tobą tęskniłem / tęskniłam! (T.O = Bardzo za tobon tesnivem / tesnivam) --> Seni özledim
Nie chcę Cię stracić. (T.O = Nie hçe çe straçiç) --> Seni kaybetmek istemiyorum.
Nie mogę bez Ciebie żyć (T.O = Nie moge bes çebye jıç) --> Ben sensiz yaşayamam
Nie opuszczaj mnie teraz (T.O = Nie opuşçay mnye teras) --> Beni şimdi bırakma / Beni şimdi terk etme
Wróć do mnie (T.O = Vruç do mnye) --> Bana gel

Zadzwonię jeszcze (T.O = Zacvonye yeşçe) --> Seni bir daha arayacağım(telefonla)
Co pan (pani) proponuje? (T.O = Tso pan(pani) proponuye?) --> Öneriniz / teklifiniz nedir?


Benimle Evlenir misin?.....

Chcę się z Tobą ożenić? (T.O = Hçe ztobon ojeniç?) --> Benimle evlenir misin?
Ożeńmy się (T.O = Ojenmı şe) --> Hadi evlenelim

Bu öğrendiğimiz kelimelerle bol bol pratik yapınız:) Bu konunun 2. bölümünde buluşmak üzere esen kalın!

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.

Lehçe Onay, Fikir Söyleme 2.Bölüm (Konu 25)


Merhaba Arkadaşlar! (Güncellendi. Updated. 08.06.2012 (Rev.1))

Bu 2. Bölümünde yazılan yazılar,1. bölümde yazılan başlığın devamıdır:

Czy mogę coś powiedzieć? (T.O = Çı moge tsoş povyecienç?) --> Sana bir şey diyebilir miyim? / Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Zapewniam pana(panią), że… (T.O = Zapevniam pana(panyo), je … ) --> Sana garanti veririm ki…  /  Sana garanti ederim ki….
Zgadzam się z panem(z panią). (T.O = Zgadzam şe zpanem(zpanyo)) --> Sana katılıyorum / Seninle aynı firkirdeyim.
Nie zgadzam się z panem (z panią). (T.O = nie zgadzam şe zpanem (zpanyo)) --> Sana katılmıyorum / Seninle aynı fikirde değilim
To jest tylko pana(pani) zdanie. (T.O = To yest tılko pana(pani) zdanye) --> Bu sadece senin fikrin.

Na zakończenie (T.O = Na zakonçenye) -->  Son olarak, sonuç olarak
Trudno powiedzieć. (T.O = Trudno povyeceç) --> Söylemesi zor.
Dziwię się, że…(T.O = Cive şe, je.. ) --> Şaşırdım ki…. / … şaşkınım
Oczywiście (T.O = Oçıvişçe ) --> Tabii
Oczywiście, że nie. (T.O = Oçıvişçe, je nie…) --> Tabii ki değil
Oczekuję, że... (T.O = Oçkuye, je… ) --> Umarım ki… / Beklerim ki….
I to jeszcze nie wszystko. (T.O = i to yeşçe nie fşıstko) --> Ve hiç de değil / Ve yok öyle

Masz racje! (T.O = Maş ratsiye) --> Haklısın!
Nie masz racji (T.O = Nie maş ratsi) -->  Hatalısın / Yanılıyorsun!

Pan zwariował! (T.O = Pan zvariovav)--> Sen çılgınsın! <- Erkekler için
Pani zwariowała! (T.O = Pani zvariovava) --> Sen çılgınsın! <- Kadınlar için

Pan (pani) żartuje. (T.O = Pan(pani) jartuye) --> Şaka yapıyorsun!

To nie ma sensu. (T.O = To nie ma sensu) --> Anlaşılmaz.
Tak, tak. To prawda. (T.O = Tak, tak. To pravda) --> Evet doğru.
Rzecz w tym, że... (T.O = Jeç ftım, je… ) --> Ancak, gerçek şu ki …., mesele şu ki …..
Nie ma porównania! (T.O = Nie ma poruvnanya) --> Fark yok! Karşılaştırılamaz!


Bu….

To jest ciekawe (T.O = To yest çekave ) --> Bu acayip
To jest pilne (T.O = To yest  pilne ) -->  Bu acil
To jest głupie (T.O = To yest gvupe) --> Bu aptalça / salakça
To jest proste (T.O = To yest proşte) --> Bu basit / Bu kolay

To jest okropne (T.O = To yest okropne) --> Bu çok berbat
To jest zabawne (T.O = To yest zabavne) --> Bu eğlenceli
To jest dziwne (T.O = To yest civne) --> Bu garip
To jest wspaniałe (T.O = To yest fspanyave) --> Bu harika

To jest interesujące (T.O = To yest interesuyontse ) --> Bu ilginç
To jest niesamowite (T.O = To yest niesamovite) --> Bu inanılmaz
To jest skomplikowane (T.O = To yest skomplikovane) --> Bu karışık
To jest banalne (T.O = To yest banalne) --> Bu klişe / basmakalıp

To jest śmieszne (T.O = To yest şmieşne) --> Bu komik
To jest straszne (T.O = To yest straşne) --> Bu korkunç
To jest ważne (T.O = To yest vajne) --> Bu önemli
To jest naiwne (T.O = To yest nayvne  ) --> Bu safça
To jest nudne (T.O = To yest nudne ) --> Bu sıkıcı


Pardon  ama…, Sorun Yok, Önemli Değil…….

Nie ma mowy. (T.O = nie ma movı) --> Sorum yok. / Unut gitsin!                  
Przepraszam,  że przerywam, ale … (T.O = Pşep’raşam, je pşerıvam, ale ….) --> Affedersin, sizi rahatsız ettim, ama… / Afferdersin sizin sözünüzü kestim ama…
Nieważne. (T.O = Nievajne) -->  Mesele yok / Sorun yok / Önemli değil
Nic dziwnego. (T.O = Nits civnego) --> Merak etme                                                                     
Wielka rzecz! (T.O = Velka jeç ) -->  Hadi canım sende!  / Hadi ya!
Ładna historia! (T.O = Vadna historya) --> Güzel hikaye!
To fakt! --> Bu bir olaydır!
                                                    
Proszę? Słucham? Co? (T.O = Proşe? Svuham? Tso?) -->  Efendim? / Pardon? / Ne?                 
                                                                                                                                                 
Sitem etme….

I co pan(pani) na to? (T.O = i tso pan(pani) na to) --> Ve onu ne diye söylüyorsun? / Ve onu niye söylüyorsun?
Nie rozumiem dlaczego… (T.O = Nie rozumiem dlaçego…..) --> Anlamıyorum neden……

Konuyu burada bitiriyorum. Bu öğrendiklerimiz cümlelerle ilgili iyice pratik yapmanızı tavsiye ederim. Yeniden başka bir konu ile buluşmak üzere esen kalın!

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.