28 Nisan 2013 Pazar

Lehçede Acil, Güvenlik Gibi Durumlar İçin Bazı Önemli İfadeler (Konu 44)

Merhaba Arkadaşlar.

Bugünkü konuda acil, güvenlik gibi bazı kullanışlı ifadeleri göreceğiz. Bazen ülkede yolculuktayken, gezinirken bir şeyler kaybolur ya da çalınır. Bunlar cüzdan olabilir, pasaport olabilir. Ya da başınıza başka talihsiz olaylar da gelebilir. Gelin beraber böyle durumlarda derdinizi anlatmak için bazı kullanışlı ifadeler neymiş beraber görelim:

Yardım

Czy możesz mi pomóc?  (T.O = Çı mojeş mi pomuts?) --> Bana yardım edebilir misin? (Arkadaşça)

Czy może Pan mi pomóc? (T.O = Çı moje pan mi pomuts?) --> Bana yardım edebilir misiniz? <--Yardım istediğiniz kişi Erkekse bunu söyleyin

Czy może Pani mi pomóc? (T.O = Çı moje pani mi pomuts?) --> Bana yardım edebilir misiniz? <--Yardım istediğiniz kişi Bayansa bunu söyleyin

Czy nie mogłaby pani wybrać ten numer? (T.O = Çı nye mogvabı pani vıbraç ten numer?) --> Benim için telefonla bu numaradan arayabilir misin? <--Konuştuğunuz kişi Bayansa bunu söyleyin

Czy nie mógłby pan wybrać ten numer? (T.O = Çı nye mogvbı pan vıbraç ten numer?) --> Benim için telefonla bu numaradan arayabilir misin? <--Konuştuğunuz kişi Erkekse bunu söyleyin

Czy mogę skorzystać z pana telefonu komórkowego? (T.O = Çı moge skojıstaç z pana telefonu komurkovego?) --> Telefonunuzu kullanabilir miyim? <--Konuştuğunuz kişi Erkekse bunu söyleyin

Czy mogę skorzystać z pani telefonu komórkowego? (T.O = Çı moge skojıstaç z pani telefonu komurkovego?) --> Telefonunuzu kullanabilir miyim? <--Konuştuğunuz kişi Bayansa bunu söyleyin

To jest mój numer telefonu. (T.O = To yest muj numer telefonu.) --> Buyurun telefon numaram.

Na pomoc! (T.O = Na pomots!) --> Yardım!

Pomocy! (T.O = Pomotsı!) --> Yardım! İmdat!

  

Kayıp, Kayboldum, Cüzdanım Kayıp ….

Zgubiłam portfel. (T.O = Zgubivam portfel) --> Cüzdanımı kaybettim. <--Erkekler için

Zgubiłem portfel. (T.O = Zgubivem portfel) --> Cüzdanımı kaybettim. <--Bayanlar için

Czy ktoś zwrócił portfel?   (T.O = Çı ktoş zvrutsiv portfel?) --> Biri bir cüzdan buldu mu?

Gdzieś tutaj (T.O = Gceş tutay ) --> Buralarda bir yerde.

Zgubiłam się. (T.O = Zgubivam şe) --> Kayboldum. <--Erkekler için

Zgubiłem się  (T.O = Zgubivem şe) --> Kayboldum. <--Bayanlar için

Zgubiłam paszport.  (T.O = Zgubivam paşport) --> Pasaportumu kaybettim. <--Erkekler için

Zgubiłem paszport. (T.O = Zgubivem paşport) --> Pasaportumu kaybettim. <--Bayanlar için

Zginęła mi walizka. (T.O = Zginenva mi valizka) --> Valizim kayıp.

Czy nie widział pan mojej walizki? (T.O = Çı nye vicav pan moyey valizki?) --> Valizimi gördünüz mü? <--Konuştuğunuz kişi Erkekse bunu söyleyin

Czy nie widziała pani mojej walizki? (T.O = Çı nye vicava pan moyey valizki?) --> Valizimi gördünüz mü? <--Yardım istediğiniz kişi Bayansa bunu söyleyin


Cüzdanım Çalındı…

Ktoś ukradł mój portfel.   (T.O = Ktoş ukradv muy portfel) --> Birisi benim cüzdanımı çaldı.

Zginął mi portfel. (T.O =  Zginonv mi portfel.) --> Cüzdanım çalındı

Ukradli go. -->  Çalındı.

Ukradziono mi aparat.   (T.O = Ukracyono mi aparat) --> Kameram çalındı.

Ukradziono mi plecak.   (T.O = Ukracyono mi pletsak) --> Sırt çantam çalındı.

Rabunek  --> Soygun

Okradziono mnie. (T.O = Okracyono mnye) --> Soyuldum.

Nie mam już żadnych pieniędzy.   (T.O = Nye mam yuj jadnıch penyencı.) --> Üzerimde para yok.

Napad (T.O = Napat) --> Gasp, saldırı

Złodziej (T.O = Zvocey) --> Hırsız

Włamanie (T.O = Vvamane) --> Hırsızlık

Złodziej! (T.O = Zvocey!) --> Hırsız!

Stop! Zatrzymaj się! (T.O = Stop! Zatşımay şe!) --> Dur!

Zatrzymaj złodzieja! (T.O = Zatşımay zvociya!) --> Hırsızı durdurun!
Çağırın!  

Dzwoń po karetkę! (T.O = Cvon po karetke!) --> Ambulans çağırın!

Proszę wezwać pogotowie! (T.O = Proşe vezvaç pogotovye!) --> Acil ambulans çağırın!

Niech Pan dzwoni po karetkę!  (T.O = Nieh pan cvoni po karetke!) --> Ambulans çağırınız! <--Konuştuğunuz kişi Erkekse bunu söyleyin

Niech Pani dzwoni po karetkę!  (T.O = Nieh pani cvoni po karetke!) --> Ambulans çağırınız! <--Konuştuğunuz kişi Bayansa bunu söyleyin

Proszęwezwać lekarza! (T.O = Proşenvezvaç lekaja!) --> Doktor çağırın!

Proszęwezwać straż pożarną! (T.O = Proşenvezvaç straj pojarnon!) --> İtfaye çağırın!

Dzwoń po policję!  (T.O = Cvon po politsye!) --> Polis çağırın!

Proszęwezwać policję! (T.O = Proşenvezvaç politsye!) --> Polis çağırın!

Wezwijcie policję! (T.O = Vezviyçe politsye! ) --> Polis çağırın!

Niech Pan zadzowni po policję!  (T.O = Nyeh Pan zacovni po politsye!) --> Polis çağırınız! <--Konuştuğunuz kişi Erkekse bunu söyleyin

Niech Pani zadzowni po policję!  (T.O = Nyeh Pani zacovni po politsye!) --> Polis çağırınız! <--Konuştuğunuz kişi Bayansa bunu söyleyin

Szybko! Zaraz! (T.O = Şıpko! Zaras!) --> Çabuk! Hemen, şimdi!

Zepsuł się mi samochód. (T.O = Zepsuv şe mi samohut.) --> Arabam bozuldu.
Diğer  

Co się stało? (T.O = Tso şe ştavo?) --> Ne oldu?

Pożar! (T.O = Pojar!) --> Yangın!

Uwaga. (T.O = Uvaga) --> Dikkat!

niebezpieczeństwo (T.O = Nyebespeçenistfo) --> Tehlike

Nagły wypadek (T.O = Nagvı vıpadek) --> Acil

nieszczęśliwy wypadek (T.O = Neşçenşlivı vıpadek) --> Kaza
Konuyu burada bitiyorum. Bu konuyla ilgili diğer ifadeleri bulabilirsem bu bloğu güncelleyeceğim. Yeniden başka bir konuyla buluşmak dileğiyle… Her şey gönlünüzce olsun arkadaşlar. İyi çalışmalar.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.

Lehçede Döviz Alma, Döviz Bozdurma, Banka Gibi İşlerde Kullanılan Kullanışlı İfadeler (Konu 43)

Merhaba Arkadaşlar,

Bugünkü konuda para işlemleri için - yani döviz alma, döviz bozdurma, bankaya gitmek, bankamatik sorma gibi- kullanışlı ifadeleri öğreneceğiz. Yalnız size bir tavsiyede bulanacağım.  Polonya’ya ilk defa geldiğinizde, döviz bozdurmak için havaalanındaki döviz büfelerinden kaçınmanızı öneririm. Çünkü az miktarda döviz bozuyorlar ve bazıları maalesef bunun üstüne komisyon ya da bir ücret alıyorlar. Size tavsiyem, eğer havaalanında bir taksiye binmeyeceksiniz,  düşük miktarlı –Örneğin 10 Euro gibi- parayı bozdurup otobüs bileti almanızı ve şehrin merkezindeki döviz bürolarında bozdurmanızı tavsiye ederim.  Eğer şansınız varsa, havaalanındaki daha uygun fiyatla döviz bozdurabilen döviz ofisini bulabilirsiniz. Arkadaşlar Polonya ziyaretinden önce lütfen ülkenin döviz kuruna bakmayı unutmayınız.  Kısa öneriden sonra gelin beraber kullanışlı kelimeleri öğrenelim:      

Mini sözlük 

Złoty, złotówka (T.O = Zvotı, zvotufka) --> Zlotı

Jeden złoty (T.O = Yeden zvotı) --> Bir zloti  <-- 1 PLN

Dwa złote (T.O = Dva zvote) --> İki zloti <-- 2 PLN

Pieć złotych (T.O = Pyenç zvotıh) --> Beş zloti <-- 5 PLN

Dziesięć złotych (T.O = Çeşenç zvotıh) --> On zloti <-- 10 PLN

Dwadzieścia złotych (T.O = Dvaceşça zvotıh) --> Yirmi zloti <-- 20 PLN

Pięćdziesiąt złotych (T.O = Pyençceşont zvotıh) --> Elli zloti <-- 50 PLN

Sto złotych (T.O = Sto zvotıh) --> Yüz zloti <-- 100 PLN

Dwieście złotych (T.O = Dveşçye zvotıh) --> İki yüz zloti <-- 200 PLN

Tysiąc złotych (T.O = Tışionts zvotıh) --> Bin zloti <-- 1000 PLN

Dwa tysiące złotych (T.O = Dva Tışiontse zvotıh) --> İki bin zloti <-- 2000 PLN

Pięć tysięcy złotych (T.O = Pyenç tışencı zvotıh) --> Beş bin zloti <-- 5000 PLN

Milion złotych (T.O = Milyon zvotıh) --> Bir milyon zloti <-- 1.000.000  PLN

Dolar, dolary (T.O = Dolar, doları) --> Dolar, Dolarlar

Dwa, trzy, cztery dolary (T.O = Dva, tşı, çteri doları) --> iki, üç, dört dolar

Pięć, dwadzieścia, sto dolarów (T.O = Pyenç, dvaceşça, sto dolaruf) --> beş, yirmi, yüz dolar

Euro (T.O = Yuro) -->  Euro

Bank (T.O =  Bank) --> Banka

wymiana walut / Kantor (T.O = Vımyana valut / Kantor) --> Döviz bürosu

Pieniądze (T.O = Penyonce) --> Para

Döviz Bozdurmak  

Gdzie mogę wymienić pieniądze? (T.O = Gce moge vımyeniç penyonce? ) --> Dövizi nerede bozdurabilirim?

Czy mogę wymienić tu pieniądze? (T.O = Çı moge vımyeniç tu penyonce?) --> Buralarda dövizi nerde bozdurabilirim? /Parayı nerede değiştirebilirim?

Gdzie mogę wymienić pieniądze? (T.O = Gce moge vımyeniç penyonce?) --> Parayı nerede değiştirebilirim? / Dövizi nerde bozabilirim?

Jaki jest dzisiaj kurs wymiany? (T.O = Yaki yest cişay kurs vımyanı?) --> Bugünün döviz kuru nedir?

Jaki jest kurs wymiany walut? (T.O = Yaki yest kurs vımyanı valut?) --> Kur oranı nedir?

Jakie jest oprocentowanie? (T.O = Yake yest oprotsentovanye?) --> Kur oranı kaç?

Chciałbym wymienić tylko... dolarów. (T.O = Hçavbım vımyeniç tılko ….. dolaruf ) --> Yalnızca doları… ile bozdurmak istiyorum. <-Erkekler için

Chciałabym wymienić tylko... dolarów. (T.O = Hçavabım vımyeniç tılko ….. dolaruf ) --> Yalnızca doları … ile bozdurmak istiyorum. <-Bayanlar için

Chciałbym wymienić tylko... Euro. (T.O = Hçavbım vımyeniç tılko ….. yuro) --> Yalnızca euroyu… ile bozdurmak istiyorum. <-Erkekler için

Chciałabym wymienić tylko... Euro (T.O = Hçavabım vımyeniç tılko …..yuro) --> Yalnızca euroyu … ile bozdurmak istiyorum. <-Bayanlar için

Chciałbym wymienić dolary na złote. (T.O =  Hçavbım vımyeniç doları na zvote) --> Doları zlotiyle bozdurmak istiyorum. <-Erkekler için

Chciałabym wymienić dolary na złote. (T.O =  Hçavabım vımyeniç doları na zvote) --> Doları zlotiyle bozdurmak istiyorum. <-Bayanlar için

Chciałbym wymienić euro na złote. (T.O =  Hçavbım vımyeniç yuro na zvote) --> Euroyu zlotiyle bozdurmak istiyorum. <-Erkekler için

Chciałabym wymienić euro na złote. (T.O =  Hçavabım vımyeniç yuro na zvote) --> Euroyu zlotiyle bozdurmak istiyorum. <-Bayanlar için

Czy pracujecie w soboty? (T.O = Çı pratsuyeçe fsobotı?) --> Cumartesi günü çalışıyor musunuz?

 

Banka, Bankada hesap açmak, kredi kart, bankamatik…..

Not: Polonya’da bir bankada geçici hesap açacaksanız veya döviz bozdurmak isterseniz sizin pasaportunuzu görmek isteyebilirler.

W jakich godzinach bank jest otwarty? (T.O = vyakih gocinah bank yest otfartı?) --> Bankanın açık olduğu saatler kaç?

O której godzinie otwierają banki? (T.O = Okturey gocinye otferayon bank?) --> Bankalar saat kaçta açılır?

Do której godziny są banki czynne? (T.O = Do kturey gocinı son banki çınne?) --> Bankalar saat kaça kadar açık?

Czy obcokrajowiec może mieć konto bankowe? (T.O = Çı obtsokrayoveç moje myeç konto bankove?) --> Yabancılar bankanızda hesap açabilir mi?

Czy państwo biorą prowizję? (T.O = Çı panistfo byoron provizye?) --> Bunun için ücret alıyor musunuz?

Chciałbym założyć / zlikwidować konto. (T.O = Hçavbım zavojıç / zlikfidovaç konto) --> Hesap açmak/kapatmak istiyorum.

Chciałabym założyć / zlikwidować konto. (T.O = Hçavabım zavojıç / zlikfidovaç konto) --> Hesap açmak/kapatmak istiyorum.

Mam konto. (T.O = Mam konto.) --> Hesabım var.

Oto mój paszport. (T.O = Oto muy paşport. ) --> Buyrun pasaportum

Czy mogę wykorzystać tę kartę kredytową w waszym bankomacie? (T.O = Çı moge vıkojıstaç te karte kredıtovon vvaşım bankomaçe?) --> Bu kredi kartımla sizin bankamatiğinde kullanabilir miyim?

Gdzie jest najbliższy bankomat? (T.O = Gce yest nayblişşı bankomat? ) --> En yakın bankamatik nerede var?

Konuyu burada bitiyorum arkadaşlar. Konuyla ilgili yeni ifade bulursam bunu güncelleyeceğim. Bir başka konuda buluşmak dileğiyle… İyi çalışmalar!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.