25 Ocak 2012 Çarşamba

Lehcede Aile Üyeleri, Aile Üyelerinin Çoğul Halleri ve Konuyla İlgili Cümleler. 2. Bölüm. (Konu 12)


Merhaba Arkadaşlar (Güncellendi. Updated. 07.06.2012 (Rev.1))

Bu konun 1. bölümde aile bireylerini görmüştük. Lehçede bazı sözcükler çoğullaşınca  (ya da çoğul eki aldığı zaman), sözcüklerde ses ve harf değişikliği olmaktadır. Ben burada dilbilgisel ayrıntıya girmek istemiyorum.  Burada bazı aile bireylerinin normal halinden çoğul hallerini beraber görüp öğrenelim:

Anne - Anneler -----> Matka - Matki
Baba - Babalar -----> Ojciec - Ojcowie (T.O = Oycovye)
Çocuk - Çocuklar -----> Dziecko - Dzieci (T.O = Ciçi)
Bebek - Bebekler -----> Niemowlę - Niemowlęta (T.O = Nyemovle(n)ta)
Oğul - Oğullar -----> Syn - Synowie (T.O = Sınovye)

Kız (çocuk) - Kız (çocuk)lar -----> Córka - Córki (T.O = Curki)
Abi - Abiler  / Erkek kardeşErkek kardeşler -----> Brat - Bracia (T.O = Braça)
Kız kardeş - Kız kardeşler / Abla - Ablalar -----> Siostra - Siostry (T.O =Şostrı)
Akraba - Akrabalar -----> Krewny (Krewna) - Krewni (T.O = Krevni)
Amca - Amcalar -----> Stryjek - Stryjkowie (T.O = Strıyekovye)

Hala - Halalar -----> Ciocia - Ciocie (T.O = Çoçe)
Dayı - Dayılar -----> Wujek - Wujkowie (T.O = Vuykovye)
Teyze - Teyzeler -----> Ciocia - Ciocie (T.O = Çoçe)
Kuzen - Kuzenler -----> Kuzyn - Kuzyni (T.O = Kuzıni)
Kuzin - Kuzinler -----> Kuzynka - Kuzynki (T.O =Kuzinki)

Dede - Dedeler -----> Dziadek - Dziadkowie (T.O =Cadkovye)
Koca - Kocalar -----> Mąż - Mężowie (T.O = Mejovye)
Karı - Karılar -----> Żona - Żony (T.O = Jonı)


Bu Konuyla İlgili Bazı Önemli İfadeler

Jestem żonaty (T.O = Yestem jonatı) --> Ben evliyim.               <- Erkekler için
Jestem zamężna (T.O = Yestem zamenjna) --> Ben evliyim.     <- Kadınlar için
Mam męża (T.O = Mam me(n)ja) --> Bir kocam var.
Mam żonę (T.O = Mam jone) --> Bir karım var.
Mam duża rodzinę (T.O = Mam duja rocine) --> Büyük bir ailem var.
Mam mała rodzinę (T.O = Mam mava rocine) --> Küçük bir ailem var.


Çocuklar

Czy pan (pani) ma dzieci? (T.O = Çı pan(pani) ma ciçi?) --> Çocuklarınız var mı?
Tak, mam dzieci. (T.O = Tak, mam ciçi) --> Evet, çocuklarım var.
Mamy dzieci. (T.O = Mamı ciçi) --> Çocuklarımız var.
Nie, nie mam dzieci. (T.O = Nie, nie mam ciçi) --> Hayır, çocuklarım yok.
Dzieci są jeszcze małe. (T.O = Ciçi son yeşçe mave) --> Çocuklar(ım) daha küçükler.
Dzieci są już dorosłe. (T.O = Ciçi son yuj dorosve) --> Çocuklar(ım) çoktan büyüdüler.

Chodzą do państwowej / prywatnej szkoły (T.O = Hoco(n) do panştvovey / prıvatney şkovı) --> Onlar düz / özel okula gidiyorlar.
Chodzą do społecznej szkoły (T.O = Hoco(n) do şpoveçney şkovı) --> Onlar halk okuluna gidiyorlar.
Syn / Córka studiuje na uniwersytecie (T.O = Sın / Çurka studyuye na universıteçie) --> Oğlum / Kızım üniversiteye gidiyor.

Karı, Koca İş Durumları

Co robi pani mąż? (T.O = Tso robi pani monj?) --> Kocanız ne (iş) yapar?
Co robi pana żona? (T.O = Tso robi pana jona?) --> Karınız ne (iş) yapar?
Żona pracuje w domu. (T.O = Jona pratsuye vdomu) --> Karım evde çalışır.

Şimdilik benden bu kadar… Yeniden başka bir konu ile görüşmek dileğiyle... Kolay gelsin!

--------------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.

Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder