Merhaba Arkadaşlar! (Güncellendi
- Updated. 03.10.2013 (Rev.2))
Bu
konunun 2. bölümünde, diğer ifadelerini gelin başlık altında öğrenelim:
Duymak
Słyszę
(T.O = Svışe) --> Duyuyorum.
Nie
Słyszę (T.O
= Nye svışe) --> Duymuyorum.
/ Duyamıyorum
Nie
słyszę pana(pania) (T.O
= Nye svışe pana(pania)) --> Sizi
duyamıyorum.
Proszę
niech pan(pani) mówi głośniej (T.O
= Proşe nieh pan(pani) muvi gvoşney)
-->
Lütfen
biraz daha yüksek sesle konuşur musunuz?
Cümleyi
Anlama, Sorma ve Öğrenme
Nie
znam tego słowa (T.O
= Nye znam tego svova) --> O
sözcüğü bilmiyorum
Czy
chodzi o...? (T.O
= Çı hoci o…) --> …
mi demek istiyorsun?
Nie,
Nie o to mi chodziło. (T.O
= Nie, nie otomi hocivo) --> Hayır,
onu demek istemedim.
Co
to znaczy?(T.O
= Tso to znaçı) --> O
ne demek?
( ya da
dilimize uygun olarak “O ne anlama geliyor?”)
Czy
tak jest poprawnie?
(T.O = Çı tak yest popravnye) --> Bu
doğru mu?
Czy
to dobrze po polsku? (T.O
= Çı to dobje po polsku) --> Bunun
Lehçesi doğru mu?
Czy...
znaczy
to samo, co...?
(T.O
= Çı … znaçı to samo, tso… )
-->
(Bu)….
………ile aynı anlama mı geliyor?
(ya da
“Bu kelime şu ile aynı anlama mı geliyor?” dersek daha iyi
anlaşılır değil mi arkadaşlar?)
Nie
mam pojęcia
(T.O = Nye mam poyeçya) --> Hiç
fikrim yok.
Nie
rozumiem tego słowa. (T.O
= Nie rozumiem tego svova) --> Şu
sözcüğü anlayamıyorum.
Czym
różni się... od...? (T.O
= Çım rujni şe… ot…. ) --> (Bu)….
….-den nasıl farklıdır?
Sözlük,
Kitap……
Czy
pan(pani) ma słownik? (T.O
= Çı pan(pani) ma svovnik) --> Sözlüğünüz
var mı?
Zaraz
sprawdzę w słowniku (T.O
= Zaras spravce fsvoniku) --> Bir
saniye, sözlüğe bakabilir miyim?
Próbuję
to znaleźć w tej książce. (T.O
= Prubuye znaleşç ftey ksionşçe) --> Ben
onu kitapta bulmaya
çalışıyorum.
Proszę
znaleźć to w słowniku. (T.O
= Proşe znaleşç to fsvovniku) --> Lütfen
bana onu sözlükte gösterir misiniz?
Şimdilik
ben bu kadar… Bir sonraki konumuz "Lehçede Sayılar"
olacaktır. Kolay gelsin!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Not:
Arkadaşlar! Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık
olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda
varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam
yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim. Lehçe ve
Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa;
gözden kaçırdığım bir şey olursa; önerileriniz veya
eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım
öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi
yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür
ederim.
Note:
I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in
Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations...
etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about
this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very
important for me. Thanks for your interest.
Elinize kolunuza sağlık. Bir karşılık beklemeden bu kadar güzel çalışmanız için çok teşekkür ederim.
YanıtlaSil