Merhaba Arkadaşlar (Güncellendi. Updated. 08.06.2012 (Rev.1))
Bu konuda Lehçede yönler,
yönlerin “-de” ekli hallerini, yer sorma ve yer söylemede kullanılan bazı
kullanışlı cümleleri beraber görelim:
Yardım
isteme
Przepraszam
(T.O
= Pşep’raşam) --> Afferdersiniz
Proszę
pana (pani) (T.O = Proşe pani(pana)) --> Lütfen bir
bakar mısınız? <-
Arkadaşlar! Bunu kişinin dikkatini çekmek için söyleyiniz. (Not: Çevirisi
farklı olup bizim dilimize uygun olanı yazdım)
Czy
pan(pani) może mi
pomóc? (T.O = Çı pan(pani)
moje mi pomuts?) --> Bana yardım edebilir misiniz?
Czy możesz
mi pomóc? (T.O = Çı mojeş
mi pomuts) --> Bana yardım edebilir misin? (Arkadaşça)
Proszę
(T.O = Proşe) --> Buyrun? / Lüften
W
czym mogę pomóc? (T.O = fçım moge pomuts) --> Size nasıl yardımcı
olabilirim?
Kayboldunuz
Zgubiłem
się
(T.O = Zgubivem şe) -->
Kayboldum
<- Erkekler için
Zgubiłam
się
(T.O = Zgubivam şe) -->
Kayboldum <- Kadınlar için
(Ja) jestem nietutejszy (T.O =(ya) yestem nyetuteyşı) -->
Ben buralı
değilim
Nerede?
Nereye? Ne Arıyorsunuz?
Dokąd
pan(pani) jedzie? (T.O = Dokont pan(pani) yece) --> Nereye gidiyorsunuz?
Dokąd
pan(pani) chce jechać? (T.O = Dokont pan(pani) heçe yehaç)
--> Nereye
gitmek istiyorsun?
Czego
pan (pani) szuka? (T.O =Çego pan(pani) şuka?) --> Ne arıyorsunuz?
Gdzie jest ….?
(T.O = Gce yest …..? ) --> ….. nerede?
Ulica
…. (T.O = Uliça) -->
…. Sokağı
Plac
….
(T.O = Plats) --> …. Meydanı
Centrum
(T.O = Tsetrum) -->
Şehir
merkezi
Stare
miastro --> Tarihi merkez / Tarihi şehir
Gdzie
jest Ulica Kopernika? (T.O = Gce yest uliça Kopernika?) -->
Kopernika
Sokağı nerdedir?
Gdzie
jest centrum miasta? (T.O = Gce yest tsentrum miasta?) --> Şehir merkezi nerede?
Czy
pan(pani) wie gdzie jest …..? (T.O = Çı pan(pani) vie gce
yest…..?)
--> … nerede biliyor musunuz?
Gitmek, Bulmak….
Jak mogę dostać się ……? (T.O
= Yak moge doştaç şe ….. ) --> ….. nasıl gidebilirim?
Gdzie
mogę znaleźć……? (T.O = Gce moge znaleşç ) --> ….. nerde
bulabilirim?
Jak dojechać …. ? (T.O =
Yak doyehaç…) --> …. nasıl giderim?
do domu
--> Eve
do banku
--> Bankaya
do kantoru -->
Döviz
bürosuna
do baru --> Bara
do kawiarni (T.O = do kavyarni) --> Kafeye
do kościoła (T.O
= do koşçova) --> Kiliseye
do hotelu
--> Otele
do muzeum
--> Müzeye
do biura
(T.O = do byura ) --> Büroya
do opery
(T.O = do operı) --> Operaya
na pocztę (T.O
= na poçte) --> Postaneye
do restauracji (T.O
= do restorantsi) --> Restorana / Lokantaya
do szkoły
(T.O = do şkovı) --> Okula
na stadion
--> Stadyuma
do teatru
--> Tiyatroya
na uniwersytet (T.O = na universıtet) --> Üniversiteye
do szpitala
(T.O = do şpitala) --> Hastaneye
do kina
--> Sinemaya
na lotnisko --> Havaalanına
na dworzec kolejowy
(T.O = na dvorşeç koleyovı) --> Tren Garına / Tren İstasyonuna
Tarif etme
Trzeba
ciągle iść prosto (T.O = Tşeba çongle işç prosto) -->
Dümdüz
yürüyerek devam edin.
Trzeba
jechać tą drogą (T.O = Tşeba yehaç to(n) drogo(n)) --> (Bu) yolu takip edin
Trzeba
skręcić w lewo (T.O = Tşeba skrençiç vlevo) --> Sola dönün.
Trzeba
skręcić w prawo (T.O = Tşeba skrençiç fpravo) --> Sağa dönün.
Trzeba
zawrócic o 180 stopni (T.O = Tşeba javruçiç o sto-oşemceşont
stopni)
-->
U dönüşü
yapın.
Dalej przed
siebie (T.O = Dalej pşet şebye) --> Devam edin(iz)!
Proszę
skręcić w lewo na światłach (T.O = Proşe skrençiç vlevo na
şfyatvah) --> Lütfen (trafik) ışıklardan sola dönün!
Przejścia
nie ma (T.O =pşeyça nye ma) --> Karşıya geçmeyin(iz)
Obok banku -->
Bankanın
yanında / Bankanın bitişiğinde
Na
rogu. --> Köşede
Po drugiej
stronie (T.O = Po drugey stronye) --> Diğer yanında / yan tarafta
Po drugiej
stronie ulicy (T.O = Po drugey stronye ulitsı) -->
Sokağın
karşısında
Skrzyżowanie (T.O
= skşıjovanye ) --> Kavşak(lar)
Światła (T.O
= Şfiatva) --> Trafik
lambaları / Işıklar
Uzaklık, Yakınlık ve
Tahminler
To niedaleko (T.O
= To nyedaleko) -->
Buraya
yakın.
Czy
to jest daleko? (T.O = Çı to yest daleko) --> Buraya uzak mı?
To jest daleko
(T.O = To yest daleko) --> Buradan uzakta.
Tak,
ale to bardzo daleko (T.O = Tak, ale to bardzo daleko) --> Evet, ama çok
uzak
Czy
możemy tam iść pieszo? (T.O = Çı mojemı tam işç pieşo ) Oraya yürüyerek
gidebilir miyiz?
To
daleko, nie dojdzie pan(pani) pieszo (T.O = To daleko, nie doyce
pan(pani) pieşo)
--> Uzak, yürüyerek gidemezsiniz.
Ile czasu tam się idzie? (T.O
= ile çasu tam şe ice) -->
Oraya varmam
ne kadar sürer?
Potrwa
pięć / dziesięć / pietnaście minut (T.O = Portfa pyenç / Çesenç
/ Pyetnaşçe minut)
--> Beş / on / on beş dakika sürer.
Czy
mogę tam iść pieszo czy wsiąść do autobusu --> Yürüyerek mi gideyim
yoksa otobüse mi bineyim?
Są okropne korki, jedź pociągiem (T.O
= So(n) okropne korki, yec poçonkem)
-->
Trafik kötü,
trenle gidiniz.
Musi pan(pani) wsiąść do
taksówki (T.O = Muşi pan(pani) vşionşç do taksufki)
--> Taksiye binmeniz gerek.
Gdzie jest najbliższy przystanek
autobusowy? (T.O = Gce yest nayblijşı pşıştanek otobusovı)
--> Burada
en yakın otobüs durağı nerede?
Ile jeszcze przystanków? (T.O = ile yeşçe pşıştankuv)
--> Kaç
durak var?
Jak
daleko jest na lotnisko? (T.O = Yak daleko yest na lotnisko) -->
Havaalanına
ne kadar uzakta?
Który tramwaj jedzie na dworzec
kolejowy? (T.O
= Kturı tramvay yece na dvorşeç koleyovı?) --> Hangi tramvay tren garına gider?
Proszę
niech pan(pani) mi to pokaże na mapie / planie miasta (T.O
= Proşe nieh pan(pani) mito pokaje na mapie / planie miasta)
--> Lütfen bana haritada / şehir haritasında
gösterir misiniz?
Nie
ma tego na mapie/planie. (T.O = Nie ma tego na mapie / planie)
--> O
haritada / şehir haritasında yok.
Yol, Yol Durumu Bilgisi,
İlgili Cümleler
Strona
-->
Yol
w którą stronę? (T.O
= fkturo strone) --> Hangi yolda(n)?
Czy
jestem na właściwej drodze? (T.O = Çı yestem na v’vaşçivey droce)
--> Doğru
yolda mıyım?
Nie, trzeba iść w drugą stronę!
(T.O = Nie, tşeba işç vdrugo strone) --> Hayır, bu yoldan gitmelisiniz!
Czy może mi pan (pani) pokazać? (T.O
= Çı moje mi pan(pani) po’kazaç ) --> Bana gösterebilir misiniz?
Pokażę panu (pani) (T.O
= Pokaje panu(pani)) --> Size göstereyim.
Proszę iść ze mną! (T.O
= Proşe işç zemno) --> Lütfen benimle gelin!
Yön
Kierunek
(T.O
= Kerunek) --> Yön
w
jakim kierunku? (T.O = fyakim kerunku?) --> Hangi yönde?
Ruch
jednokierunkowy (T.O = Ruh yednokerunkovı) --> Tek yönlü
trafik
Czy
to jest droga jednokierunkowa? (T.O = Çı to yest droga
yednokerunkova) --> Bu yol tek yönlü mü?
Yardım
İçin Teşekkür Etme
Dziękuje
za pomoc! (T.O = Cinkuye za pomots) --> Yardımınız için teşekkür ederim.
Jestem
(panu) bardzo wdzięczny. (T.O = Yestem (panu) bardzo vciençnı)
--> Size çok minnettarım. <-
Size yardım eden kişi ERKEK ise
Jestem
(pani) bardzo wdzięczna. (T.O = Yestem (pani) bardzo vciençna)
--> Size çok minnettarım. <-
Size yardım eden kişi KADIN ise
Proszę
(T.O
= Proşe) --> Rica
ederim.
Proszę
bardzo (T.O = Proşe) --> Rica ederim (Kibar)
Nie
ma za co (T.O = Nie ma zatso) --> Bir şey değil. (Arkadaşça)
Jesteś
bardzo uprzejmy! (T.O = Yesteş bardzo upşeymı) --> Çok naziksiniz!
--------------------------------------------------------------
Yönler
Kuzey
Północ
(T.O = Puvnots) --> Kuzey
na
północy (T.O = na puvnotsı) --> Kuzeyde
Północny
(T.O
= Puvnotsnı) --> Kuzey <- Bir yerin ya da ülkenin kuzeyini
yazmak için kullanın: Kuzey Kıbrıs, Kuzey İrlanda gibi
Güney
Południe
(T.O = Povudnye) --> Güney
na
południu (T.O = na povudnyu) --> Güneyde
Południowy
(T.O = povudnyovı ) --> Güney. <-Yukarıda “Kuzey” için yaptığım
açıklama burada geçerli: Güney Kore gibi
Doğu
Wschód
(T.O = Fshut) --> Doğu
na
wschódzie (T.O = na fshutze) --> Doğuda
Wschódni
(T.O = fshutni) --> Doğu <- “Kuzey”
için yaptığım açıklama burada geçerli
Batı
Zachód
(T.O = Zahut) --> Batı
na
zachódzie (T.O = na zahutze) --> Batıda
Zachódni
(T.O = Zahutni) --> Batı <- “Kuzey”
için yaptığım açıklama burada geçerli
Północno-wschodni
(T.O
= Puvnotsno-fshodni) --> Kuzeydoğu
Południowo-zachodni
(T.O
= Povudniovo-zahodni) --> Kuzeybatı
Konumu burada bitiyorum.
Yeni bir konuda görüşmek üzere, esen kalın!
Note:
To friends on Gadu Gadu: M., D., and W. Dziękuje
bardzo za pomoc! I’m very grateful to you. If you have opinions or suggestion,
please tell me! I wait for them:)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Burada Lehçe
sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış
olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları
tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim. Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da
imla hatası olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya
yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha
iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.
Note: I write this blog for
my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance,
words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have
any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your
opinions are very important for me. Thanks for your interest.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder