25 Mart 2013 Pazartesi

Lehçede Yolculuk ile İlgili Önemli ve Kullanışlı İfadeler (Tren istasyonu ve Otobüs terminali ile ilgili kullanışlı ifadeler, taşıtların isimleri ve onların -le alınmış halleri ) 2. Bölüm

Merhaba Arkadaşlar,

Bu konun ikinci bölümde Tren istasyonu ve Otobüs terminali ile ilgili kullanışlı ifadeler, taşıtların isimleri ve onların -ile alınmış hallerini göreceğiz. Polonya’da trenle ulaşım çok moda ve otobüs ulaşımı yavaş yavaş gelişmektedir.  Bilet sorma, koltuk ayırtma, şehir sorma, gibi işlerin ifadeleri konunun birinci bölümünde verilmiştir.

 

***Tren İstasyonunda***

Pasażer, pasażerowie (T.O = Pasajer, pasajerovye) --> Yolcu, yolcular

Przesiadka (T.O = Pşesyatka) --> Transfer


Tren İstasyonu Nerede?

Gdzie jest dworzec kolejowy?  (T.O = Gce yest dvojets koleyovı?) --> Tren istasyonu nerede?

Gdzie się znajduje dworzec kolejowy? (T.O = Gce şe znayduye dvojets koleyovı?) --> Tren İstasyonu nerede bulunuyor?

 Saat Tablosu Nerde?  Tren Ne Zaman Ayrılıyor?

Gdzie jest rozkład jazdy z przyjazdami? (T.O = Gce yest rozkvat yazdı z pşıyaztami?) --> “Varanlar” zaman tablosu nerde?

Gdzie jest rozkład jazdy z odjazdami? (T.O = Gce yest rozkvat z odyaztami? ) --> “Ayrılacaklar” zaman tablosu nerde?

Kiedy odchodzi pociąg / ekspres? (T.O = Kedı othoci nastepnı otobus / poçyonk /ekspres?) --> Sonraki tren / ekspres treni ne zaman ayrılıyor?

Pociąg jest opóśniony trzydzieści minut. (T.O = Ponçyonk yest opuşnionı tşıceşçi minut) --> Tren yarım saat gecikmeli.

Vagon Var mı?

Czy są wagony sypialne? (T.O = Çı son vagonı sıpyalnı?) --> Yataklı vagon var mı?

Czy jest wagon restauracyjny? (T.O = Çı yest vagon restorantsıynı?) --> Restoranlı vagon var mı?

Gdzie jest peron numer 2? (T.O = Gce yest peron numer dva?) --> 2 numaralı peron nerede?

Diğer

To moje miejsce. (T.O = To moje myeystse) --> Bu benim koltuğum.

İnmek

Przepraszam, wysiadam. (T.O =  Pşepraşam, vısyadam) --> Affedersin, iniyorum.

Czy tutaj wysiadam? (T.O = Çı tutay vısyadam?) --> Burada iniyor muyum? / Burada mı iniyorum?

 
***Otobüs Terminalinde***


Otobüs Terminali Nerde?

Gdzie jest dworzec autobusowy? (T.O = Gce yest dvojets otobusovı ?) --> Otobüs terminali nerede bulunuyor?

Gdzie się znajduje dworzec autobusowy? (T.O = Gce şe znayduye dvojets otobusovı ?) --> Otobüs terminali nerede bulunuyor?


Otobüs Yolculuk  ve Sefer Hakkında Bilgi….

Który autobus jedzie do... ? (T.O = Kturı otobus yece do … ) --> Hangi otobüs … -e gider?

Jak długo trwa podróż? (T.O = Jak dvugo trva podruş) --> Yolculuk ne kadar sürer?

O której godzinie jest w... (T.O = Okturey gocinye yest v…. ) --> Ne zaman … a varır?

 
Czy ten autobus zatrzymuje się w Kazimierzu Dolnym? (T.O = Çı ten otobus zatşımuye şe fKazimyeju Dolnım?) --> Bu otobüs Kazimerz Dolny’da duruyor mu?

O której odjeżdża następny autobus do Gdańska? (T.O = Oktorey odyejja nastenpnı otobus do Gdanska?) --> Sonraki otobüs Gdansk’tan kaçta ayrılacak?

O której odjeżdża ostatni autobus do Gdańska?  (T.O = Oktorey odyejja ostatni otobus do Gdanska?) --> Bu son otobüs Gdansk’tan kaçta ayrılacak?

Dlaczego to tak długo trwa? (T.O = Dlaçego to tak dvugo trva?) --> Neden öyle uzun sürüyor?

Czy muszę zmieniać autobusy? (T.O = Çı muşe zmenyaç otobusı?) --> Otobüsü değiştirmek zorunda mıyım?

Kiedy odchodzi następny autobus (T.O = Kedı othoci nastepnı otobus / poçyonk /ekspres?) --> Sonraki otobüs ne zaman ayrılıyor?

 Diğer

To moje miejsce. (T.O = To moje myeystse) --> Bu benim koltuğum.

Czy jest klimatyzacja? (T.O = Çı yest klimatızatsya? ) --> Klima var mı?

Czy w autobusie jest toaleta? (T.O = Çı v otobüse yest toaleta? ) --> Otobüste tuvalet var mı?

İniyor muyum?

Czy tutaj wysiadam? (T.O = Çı tutay S-vısyadam?) --> Burada iniyor muyum? / Burada mı iniyorum?

 ** Lehçede bazı binaların isimlerini ve onların bulunduğu yer hallerini - de halini- beraber öğrenelim:

Lotnisko --> Havaalanı
Na lotnisku --> Havaalanında.

Dworzec  autobusowy (T.O =Dvojets otobusovı ) --> Otobüs terminali  / Otogar
Na dworcu autobusowym (T.O = Na dvortsu otobusovım) --> Otobüs terminalinde / Otogarında

Przystanek autobusowy (T.O = Pşıstanek otobusovı) --> Otobüs durağı
Na przystanku autobusowym (T.O = Na pşıstanku otobusovım) --> Otobüs durağında

Postój taksówek (T.O = Postuy taksuvek) --> Taksi durağı
Na postoju taksówek (T.O =Na postoyu taksovek) --> Taksi durağında

Dworzec kolejowy (T.O = Dvojets koleyovı) --> Tren istasyonu / Tren garı
Na dworcu kolejowym (T.O = Na dvortsu koleyovım) --> Tren istasyonunda / Gren garında

** Lehçede bazı taşıtların isimleri ve onların “ile” alınmış hallerini beraber görelim ve örnek yapalım: 

 
Taşıtlar İsimleri ve Taşıtların “İle” hali                

Samochód (T.O = Samohut) --> Araba
Samochodem (T.O = Samohutem) --> Arabayla

Taksówka (T.O = Taksufka) -->  Taksi
Taksówką (T.O = Taksufkon) --> Taksiyle

Autobus (T.O = Otobus) --> Otobüs
Autobusem (T.O = Otobusem) --> Otobüsle

Samolot (T.O = Samolot) --> Uçak
Samolotem (T.O = Samolotem) --> Uçakla

Tramwaj (T.O = Tramvay) --> Tramvay  
Tramwajem (T.O = Tramvayem) --> Tramvayla

Pociąg. (T.O = Poçyonk) --> Tren
Pociągiem (T.O = Poçyonkem) --> Trenle

Rower (T.O = Rover) --> Bisiklet
Rowerem (T.O = Roverem) --> Bisikletle

Motocykl (T.O = Mototsıkl) --> Motosiklet
Motocyklem (T.O =Mototsıklem) --> Motosikletle

Statek --> Gemi
Statkiem --> Gemiyle

Jedziemy pociągiem. (T.O = Yecemı poçyonkem) --> Trenle gidiyoruz.
Jadę tam samochodem. (T.O = Yade tam samohotem) --> Oraya arabayla gidiyorum.

Bu konunun benzerini yani şehir içi ulaşım ilgili kullanışlı ifadeleri ileriki konularda vermeyi düşünüyorum. Bu konun iki bölümde gördüğümüz ifadeleri ve sözcükleri bol bol pratik yaparak kullanalım arkadaşlar:) Konuyu bitiriyorum. Kolay gelsin!
 
 
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
Not: Arkadaşlar! Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim.  Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa;  gözden kaçırdığım bir şey olursa;  önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.
 
Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.
 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder