3 Haziran 2016 Cuma

Lehçede Aşk İçin Bazı Romantik, Sitem, Kızgınlık ve Diğer İfadeler (Konu 55)

Merhaba Arkadaşlar
Biliyorsunuz, işlerimin yoğunluğu nedeniyle blog yazmaya bir süre ara verdim. Bu konuyu yazmamın sebebi ise, Blogger sitesinin raporuna göre, son 2 haftadır blogumun ziyaretçileri arama kutusuna " Lehçe Aşk sitem, Lehçe romantik sözler, Polonyaca Aşk sözcükleri, Polonyaca romantik ifadeler, vs gibi yazıları yazması ve bunların çok yoğun olması nedeniyle gramer yazma işine ara verdim ve onların yazmış olduğu ifadeleri başlıklara göre ayırarak Lehçe çevirisini yazacağım. Arkadaşlar, yalnız bir şey söyleyeyim. Bu ifadelerin çevrisinde kesinlikle "google translate" veya benzer siteler kullanılmamıştır. Blogumdaki ifadelerin çoğu çeşitli sitelerden, geriye kalan ise Leh(Polonyalı) arkadaşların yardımıyla yazılmıştır. Onların çevirisinde yada benim çevirimden çıkan bazı yazım yanlışları varsa affola...
Not: Arkadaşlar! Daha önce bu konunun benzer başlığını 2 bölüme ayırıp ve ayrı bir blogda yazmıştım. İsteyen arkadaşlarımız benzer konuların alttaki linke
tıklayarak görebilirler.
İşte konu başlıklarıyla istek alınan bazı Lehçe ifadeler:

Sevgilinizle birlikteyken....

Wyglądasz tej nocy tak pięknie (T.O= Wıglodaş tey notsı tak pienkne) --> Bu gece öyle güzel görünüyorsun ki...
Prosze zostań ze mna dziś (T.O= Proşe zostani mna ciş) --> (Bu) gece kal benimle lütfen.
Widzę światło miłości w Twoich oczach (T.O= Vice şfatvo mivoşçi ftfoih oçah) --> Gözlerinde sevgi ışığını görüyorum.
Chcę tylko cię dotknąć i przytulić(T.O= Htse tılko çe dotkonç i pşıtuliç ) --> Sana dokunmak ve seni tutmak istiyorum.
Wezmę Cię w moje ramiona. (T.O= Wezme çe vmoye ramyona) --> Seni kollarıma alacağım.

Chcę tylko leżeć przy tobie przez chwilę.(T.O= Htse tılko lejeç pşı toye pşes hvile) --> Sana biraz yaslanmak istiyorum.
Chcę spędzić reszte mojego życia z Tobą przy moim boku. (T.O= Htse spenciç reşte moyego jıça stobon moym boku) --> Hayatımın geri kalan günlerinde seninle geçirmek istiyorum.
Chcę spędzić całą noc z Twoimi oczami.(T.O= Htse spenciç tsavon nots f'tfoymi oçami ) --> Bütün gece(yi) gözlerine bakarak geçirmek istiyorum.
Jeśli nie mogę być z tobą, moje życie nie będzie nic warte.(T.O= Yeşli nye moge bıç stobon, moye jıçe nye bençe nits farte) --> Seninle olamazsam eğer, hayatım yaşanmaya değmez.
Jestem tak bardzo w Tobie zakochany, nie wiem jak to robisz. (T.O= Yestem tak bardzo f'tobye zakohanı, nye vyem yak to robiş ) --> Sana öyle fena aşığım ki, ne yapacağımı bilmiyorum.
Chcę umrzeć w twoich ramionach.(T.O= Htse umjeç tfoih ramyonah. ) --> Senin kollarında ölmek istiyorum.
Jestem twój na zawsze i zawsze będę. (T.O= Yestem tfuy na zafşe bende. ) --> Ben sonsuza dek seninim ve (öyle ) olacağım.
Jesteś tą jedyną i zawsze nią będziesz. (T.O= Yesteş ton yednoni na zafşe benceş. ) --> Sen benim bir tanesin ve daima (öyle) olacaksın.

Yakışıklısın, Tatlısın...
Jesteś mężczyzną moich marzeń. (T.O= Yesteş menşçızna moyh majeni. ) --> Sen rüyalarımın erkeğisin!
Wyglądasz przystojny! (T.O= Vıglandaş pşıstoynı ) --> Yakışıklı görünüyorsun!
Jesteś śliczny! (T.O= Yesteş şlşçnı ) --> Tatlısın. <-- Sevdiğiniz kişi erkekse

Sevgiliye Sitem, Pişmanlık.....
Myślałem, że będziesz mnie kochała. (T.O= Mışlavem, je bençeş mnye kohava. ) --> Beni seviyorsun sanmıştım.
Myślałem, że byłaś tą jedyną, która zostanie na zawsze. (T.O= Mışlavem, je bıvaş ton yedınon, ktura zoştane na zafşe) --> Benimle sonsuza tek kalacak biri olarak sanmıştım.
Dlaczego wciąż o Tobie myślę? (T.O= Dlaçego fçonş otobye mışle?) --> Neden hala seni düşünüyorum?
Dlaczego wciąż jesteś w snach? (T.O= Dlaçego fçonş yesteş fsnah?) --> Neden hala sen rüyalarımdasın?
Powiedz, jak mam żyć bez ciebie? (T.O= Poveç , yak mam jıç bes çebye ) --> Söyle (bana), nasıl yaşarım ben sensiz?
Kiedy kocham cię od tak dawna? (T.O= Kedı koham çe ot tak davna? ) --> Seni uzun zamandır öyle seviyorken?

Nie rób tego kochanie! (T.O= Nye rup tego kohane! ) --> Yapma bebeğim!
Zamilcz, wiem co zamierzasz powiedzieć. (T.O= Zamilç, vyem tso zameşaş povyeceç.) --> Sus, ne söyleceğini biliyorum.
Zamilcz, wiem co sobie myślisz.(T.O= Zamilç, vyem tso sobye mışliş) --> Sus, ne düşündüğünü biliyorum.
Możemy nie wiedzieć o co się sprzeczamy. (T.O= Mojemı nye vyeçeç o tso şe spşeçamı) --> Biz neye tartıştığımızı bile bilmiyoruz
Możemy zrobić największy błąd w naszym życiu. (T.O= Mojemı zrobiç nayviekşı bvont vnasım jıçu.) --> Hayatımızın en büyük hatasını yapacağız.

Affet beni! Geri Dön! Şans ver bana!....
Wybacz mi (T.O= Vıbaç mi) --> Affet beni!
Potrzebuję Cię! (T.O= Potşebuye çe!) --> Sana ihtiyacım var!
Nie idź! (T.O= Nye iç)--> Gitme!
Wróć do mnie! (T.O= Vruç do mnye!) --> Dön /geri gel bana!
Żebrzę, proszę. (T.O= Jepşe, proşe) --> Yalvarırım, lütfen!

Chcę, żebyś do mnie wrócił. (T.O= Htse, jebış do mnye vrutsiv) --> Geri gelmeni istiyorum!
Jeśli weźmiesz swoją miłość ode mnie, zwariuję / oszaleję !(T.O= Yeşli veşmeş sfoyon mivoşç ode mnye, zvaryuye / oşaleye!) --> Aşkını /sevgini benden alırsan, deliririm/çıldırırım!
Nie znienawidź mnie za to co zrobiłam. (T.O= Nye zninaviç mnye za to tso zrbivam ) --> Sana yaptıklarım için benden nefret etme!
Wiem, że potrzebuje kolejnej szansy. (T.O= Viem je potşıbuye koleyney şansı.) --> Biliyorum, sadece bir şans daha istiyorum.
Kochanie daj mi jeszcze jedną szansę (T.O= Kohane day mi yeşçe yednon şanse) --> Sevgilim / Sevdiceğim, bana bir şans ver!
Tak bardzo za tobą tęsknię. (T.O= Tak bardzo za tobon teskne) --> Seni öyle özlüyorum ki...
Od kiedy odszedłeś wszystko idzie źle.(T.O= Ot kedı otşedves fşıstko ice zle.) --> Sen gittiğinden beri her şey kötü gidiyor.
Jesteś moim sercem. (T.O= yesteş moim sertsem) --> Kalbimsin sen
Jesteś moją duszą. (T.O= Yesteş moyom duşon.) --> Canımsın/Ruhumsun sen.
Nie zostawiaj mnie dziewczyno. (T.O= Nye zostavyay mnye cefçıno.) --> Beni bırakıp gitme bebeğim.
Konuyu burada bitiriyorum. Diğer istek alan ifadelerinizi İngilizceyi çok iyi bilen Leh(Polonyalı) arkadaşları bulabilirsem, onları ayrı bir blogda ya da konuyu güncelleyerek gösterebilirim. Sonraki blogumda durum dilbilgisinin konusuna devam edeceğim.
Yakın zamanda yeniden görüşmek dileğiyle Allaha emanet olunuz arkadaşlar! İyi çalışmalar!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Arkadaşlar! Burada Lehçe sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim. Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da imla hatası olursa; gözden kaçırdığım bir şey olursa; önerileriniz veya eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.
Note: I write this blog for my hobby. Friends! If I do something wrong in Polish lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest.



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder