Merhaba
Arkadaşlar.
Bu konuda
Lehçede yolculuklarla ilgili kullanışlı ifadeleri göreceğiz. Bu konuyu Blogger’da anlayamadığım bir hata
nedeniyle iki bölüme ayırmaya karar verdim. Bu konuyu iyice öğrenip pratik
yapmanızı şiddetle tavsiye ediyorum. Çünkü Polonya’da tatildeyken istasyonlarda,
gençler hariç, çalışanların yarısı -belki de daha fazlası- İngilizce bilmiyor ve çalışanların
çoğu orta yaşın üzerinde. Derdinizi anlatabilmek için beden dilini kullanmak ve
Tarzanca konuşmak zorunda kalabilirsiniz:) Ya da İngilizce birini bekleyeyim
derken treni kaçırabilirsiniz. Bu sorunu özellikle bazı küçük şehirlerde
yaşadım. Gezi forumlardaki bunu yazan arkadaşlara çok hak veriyorum. Bu yüzden
bunun için üstüne basa basa söylüyorum. Bazı önemli kalıpları öğrenmenizi, uygulama
yapmanızı ve oraya hazırlık olarak gitmenizi öneriyorum. Neyse gelin hep beraber kullanışlı ifadeleri
öğrenelim:
(Not:Konunun bazı telaffuzları için yardım eden "Tomasz ve Weronika" ya buradan çok teşekkür ediyorum. I special thanks much to Tomasz and Weronika who helped me for pronounciations of some Polish sentences.)
********Varşova’ya (Krakov’a, Vroclav’a, Poznan’a…) nasıl
gidilir?
Jak się jedzie do... ? (T.O = Yak şe yece do… ) --> ..-a /-e nasıl
gidilir?
Białegostoku (T.O = Byavegostoku) --> Bialystok'a
Bydgoszczy (T.O = Bıdgoşçı) --> Bydgoszcz'a
Gdańska (T.O = Gdaniska) --> Gdansk'a
Katowic (T.O = Katovits) --> Katovice'ye
Kielc (T.O = Kelts) --> Kielce'ye
Krakowa (T.O = Krakova) --> Krakov'a
Łodzi (T.O = Vuci) --> Lodz'a
Lublina --> Lublin'e
Olsztyna (T.O = Olştına) --> Olsztyn'a
Opola --> Opole'ye
Poznania (T.O = Poznanya) --> Poznan'a
Rzeszowa (T.O =Jeşova) --> Rzeszov'a
Sopotu --> Sopot'a
Szczecina (T.O = Şçetsina) --> Szczecin'e
Torunia (T.O
= Torunya) --> Torun'a
Warszawy (T.O = Varşavı) --> Varşova'ya
Wrocławia (T.O = Vrosvavya) --> Vroclav'a
Zakopanego (T.O = Zakopaneko) --> Zakopane'ye
Zielonej Góry (T.O = Zeloney Gurı) --> Zielonej Gory'e
* Yukarıda yazdığım bazı Polonya’daki
bazı şehirlerin yönelme halini (-e halini) iyice öğrenelim arkadaşlar. Çünkü karşımıza
sık sık çıkacaklar.
Bilgi
Almak:
Jak się dostać z Warszawy do Krakowa?
(T.O = Jak şe dostaç
z Varşavı do Krakova?) --> Varşova’dan Krakov’a nasıl gidilir?
Jak długo się jedzie z
Łodzi do Lublina? (T.O = Yak dvugo şe yece zVuci do
Lublina) --> Lodz'dan
Lublin'e ne kadar sürer?
Jak daleko jest z
Gdańska do Wrocławia?
(T.O = Yak daleko yest zGdanska do Wrotsvavya?) --> Gdansk, Vroclav'dan (Wroclaw) ne kadar
uzakta?
Z Rzeszowa do Katowic
jest około dwustu kilometrów. (T.O = zJeşofa do Katowits yest okovo dvustu kilometruf)
--> Rzeszov Katovice arası yaklaşık 200 km. dir.
**********Bu Otobüs / Tren …. ‘de Duruyor mu?
Czy ten autobus / pociąg zatrzymuje się w …. (T.O = Çı ten otobus /poçyong
zatşımuye şe v ….) --> Bu otobüs …-de duruyor mu?
w Białymstoku (T.O = vByavımstoku) --> Bialystok’ta
w Bydgoszczy (T.O = vBıdgoşçı) --> Bydgoszcz ‘ta
w Częstochowie (T.O = fÇenstohovye) --> Czestochova’da
w Gdańsku (T.O =v Gdansku) --> Gdansk’ta
w Katowicach (T.O = fkatovitsah) --> Katovice’de
w Krakowie (T.O = fKrakovye) --> Krakov’da
w Łodzi (T.O
= vVuci) --> Lodz’da
w Lublinie (T.O = vLublinye) --> Lublin’de
w Olsztynie (T.O = vOlşıtnye) --> Olsztyn’da
w Opolu (T.O = vOpolu) --> Opole’de
w Poznaniu (T.O = fPoznanyu) --> Poznan’da
w Rzeszowie (T.O = vJeşovye) --> Rzeszov’da
w Sopocie (T.O = fSopotsye) --> Sopot’ta
w Szczecinie (T.O = fŞçetsinye) --> Szczecin’de
w Toruniu (T.O = fToruniyu) --> Torun’da
w Warszawie (T.O = vVarşavye) --> Varşova’da
we Wrocławiu (T.O =Ve Wrotsvavyu) --> Vroclav’da
w Zakopanem (T.O =vZakopanem) --> Zakopane’de
w Zielonej Górze (T.O = vZeloney Guje ) --> Zielona Gora’da
* Yukarıda yazığım Polonya’daki bazı şehirlerin “-de” halini yazdım.
Eminim ki bazı şehirlerin “-e” ve “-de” hali arayan, Lehçe öğrenen arkadaşlara
ilaç gibi gelecektir:)
Bilet İstemek, Koltuk Ayırtmak, Bilet Parasını Ödeme…
Bilet
Gdzie jest kasa? (T.O = Gce
yest kasa?) --> Kasa nerde?
Bilet pierwszej klasy (T.O = Bilet pyervşey klası) --> Birinci sınıf
bileti
Bilet drugiej klasy (T.O = Bilet drugey klası ) --> İkinci sınıf
bileti
Bilet w jedną stronę (T.O = Bilet vyednon strone) --> Gidiş bileti
Bilet powrotny (T.O
= Bilet povrotnı) --> Dönüş bileti
Gdzie mogę kupić bilet do Krakowa? (T.O =Gce moge kupiç bilet do Krakova) --> Krakov’a bilet
nereden alabilirim?
Bilet, proszę (T.O = Bilet, proşe) --> Bilet, lütfen.
Proszę bilet na
dwie (trzy, cztery) osoby. (T.O = Proşe bilet na dvye (tşı, çıterı)
osobı ) --> İki (üç,
dört) kişilik bir bilet istiyorum.
Poproszę bilet w pierwszej klasie do Katowic. (T.O =
Poproşe bilet fpyervşey klase do Katovits) --> Katovic’e birinci sınıf bileti lütfen.
Poproszę bilet w drugiej klasie w przedziale
dla niepalących. (T.O = Poproşe bilet vdrugey klase fpşecale
dla nyepalontsıh) --> Sigara içilmeyen bölüme ikinci sınıf bileti lütfen.
Poproszę bilet studencki do Wrocławia (T.O
=Poproşe bilet studentski do Vrotsvavya) --> Vroclav’a bir öğrenci bileti lütfen.
Nie ma tańszych biletów? (T.O = Nye
ma tanişıh biletuf?) --> Daha ucuz biletiniz yok mu?
Koltuk Rezervasyon
Miejscówka (T.O = miyeystsufka) --> Koltuk
Rezervasyonu
Czy mogę zarezerwować
miejsce? (T.O = Çı
moge zarezervovaç myeytse?) --> Bir koltuk ayırtabilir miyim? / Bir koltuk rezervasyonu
yapabilir miyim?
Chciałbym miejsce przy oknie. (T.O =
Hçavbım myeystse pşı okne.) --> Pencere kenarı koltuğu istiyorum / Pencere kenarını
istiyorum. <- Siz erkekseniz bunu
söyleyiniz
Chciałabym miejsce przy oknie. (T.O =
Hçavabım myeystse pşı okne.) --> Pencere kenarı koltuğu istiyorum / Pencere kenarını
istiyorum. <- Siz kadınsanız bunu
söyleyiniz
Miejscówek na dziś już
nie ma. (T.O =
Myeystsufek na ciş yuj nye ma) --> Bugünlük koltuklarda yer kalmadı.
Ücret ödeme
Ile to
kosztuje? (T.O = ile to koştuye?) --> Ne kadar? / Kaç
para?
Czy mogę płacić kartą kredytową? (T.O = Çı
moge pvatsiç karton kredıtowon?) --> Kredi kartıyla ödeyebilir miyim?
Konuyu
şimdilik burada bitiriyorum. İkinci bölümde Tren istasyonu ve Otobüs terminali
ile ilgili kullanışlı ifadeler, taşıtların isimleri ve onların -ile alınmış
hallerini göreceğiz. Lütfen öğrendiklerinizle bol bol pratik yapınız. İkinci
bölümde buluşmak dileğiyle… Her şey gönlünce olsun. Kolay gelsin!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Not: Arkadaşlar! Burada Lehçe
sözcüklerin Türkçe okunuşu yaklaşık olarak verilmiştir. Bazı okunuşlar yanlış
olabilir. Konularda varsa ifade ya da cümle için eksiklikler, eksik olanları
tam yazıp, yanlış olanları düzeltip güncelleyeceğim. Lehçe ve Türkçe cümle kuruluş yanlışım ya da
imla hatası olursa; gözden kaçırdığım
bir şey olursa; önerileriniz veya
eleştirileriniz varsa, lütfen buraya yazınız. Sizlerden alacağım öneri ve
görüşlerinden yararlanarak bu bloğumu daha iyi yazacağım ve ona göre
güncelleyeceğim. İlgilinize teşekkür ederim.
Note:
I write this blog for my hobby. Friends! If I did something wrong in Polish
lessons- for instance, words, sentences, and conversations... etc, please warn
or tell me. If you have any opinions, wishes, about this Polish lessons, please
tell me them. Your opinions are very important for me. Thanks for your interest
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder